唐诗三读:《桃花溪》
桃花溪【唐】张旭
原文读:
隐隐飞桥隔野烟,
石矶西畔问渔船。
桃花尽日随流水,
洞在清溪何处边?
白话读:
有桥,远远地,如同架在天边,野火燃腾的烟幕挡住去路,
过渡要搭船,山石嶙峥的流水西畔,可以寻访掌篙人。
日日夜夜,水长流,不止息;桃花撒落长相随,难度相思关;
何处是水流的源头?如何消得相思的桃花劫?
英文读:
The Creek runs in company of peach blossom evermore
The bridge lies in vague sight, not reachable behind the smoke veil of bon fire,
Crossing the water, you have to call a ferryman at the western rocky bank.
Day in and day out, the water flows incessantly,
In company of the peach blossom riding;
Where comes the water? Why the peach blossom ride evermore?